Subscribe to RSS Subscribe to Comments Blog of Roy Chan

Blog of Roy Chan

關於 blog & Planet

接連看到 CarlosJserv 先後對我 blog 的回應,也感到有點壓力。不過能在兩個 Planet 之間令兩岸三地的自由軟件愛好者有多點交流,也是令我興奮的事。

早前曾在Carlos的blog 討論關 Planet 在自由軟件界扮演的角色,也在這裡再引用一次(順帶做一做記錄),Carlos說道:

planet 只是诸多发布方法的一种,倒不一定非用它不可。但相比于其它的形式,planet 的优势也是明显的。
  1. 对于参与者来说,他们之间可以更方便地进行交流,却又不失自己的个性。这简直就是与开源社区百分之百的契合!
  2. 聚合文章的质素都相当高。因为参与者实际上都是在写自己的 blog,他们当然会努力将最好的东西表现出来。
  3. 作为一个社群推广网站,planet 又比传统的网站模式多了几分新鲜感和人情味。如果我不是极爱 Debian,估计用不了几天就会对 www.debian.org 厌烦了。
  4. planet 完全也可以跟邮件列表等其它交流方式进行配合,DebianTW 的 planet + forum + wiki 组合就相当成熟。

而我再補充

planet 的作用是想各项目的开发者或参予者们可以得方便看到大家的 blog ,了解彼此的工作和生活锁碎事,也对开发工作有好处。Planet Gnome 也曾讨论过应是否限制只贴有关 Gnome 的 blog ,管理员还是决定维持现状。如 carlos 所说, planet 对一般大众的门槛较低, 开发者们也有互动性。如果你有留意 Planet GnomePlanet Debian ,他们经常一起去做同一个心理测验,用 blog 讨论同一个题目 (Mono vs java, evolution, hula 等),当然同样的事也可以用 mailling list 去讨论。但 planet 就可以吸引多点使用者去留意。他们也经常把自己对软件的新 idea 贴出来 (偶然还有 screenshot) ,可以取得多点非开发者的意见,这是其他媒体较难做到的。

在寫 blog 方面,我已習慣每次都拜訪 Google 大神幾趟,找link之餘也用來確定自己沒有太多白字。沒法子的話,唯有避重就輕,改用那一詞匯。寫好後,也連檢幾次。其實寫 blog 對我來說一向是自娛、發洩的地方。幼時懶於寫日記,腦中念頭多多,但大部份都沒有表達過出來。Blog 可以記錄腦中某時間的某個想法,也方便我以後把一大堆思緒整理螎合。所以很多內容也不免留於過份偏激或不完整。期望不會引起太大問題。另外,寫blog也是練語文的地方。不寫就永遠不知自己會在那裡出錯。尤其我這類 geek ,不可以一世都只寫和電腦有關的文章。寫 blog 可以在修辭和用字上有多點嘗試。(無論中英文都好)

P.S. 哎,Planet 似乎在讀 atom feed 有問題,一時讀到內文,一時讀不到,現在經常只顯示到 Carlos 及 Ling Li 的標題。等有時間才搞搞。

P.P.S. 幾個月前在家母的書架上找到本教老外普通話的書,文中經常一大段長長的漢語拼音,中文多在頁尾,對糾正我那爛爛的普通話很有幫助。 (在普通話方面給長註北京的 YP 追過有點不甘心。 P )


Share It: [del.icio.us] [Technorati] [Google Bookmark] [Yahoo MyWeb] [Furl]


金草莓

看見Bush在金草莓 中奪獎,嘿! 但聽到老董可能當上政協副主席……………


Share It: [del.icio.us] [Technorati] [Google Bookmark] [Yahoo MyWeb] [Furl]


繁與簡

適逢Deki的blog在討論簡繁問題,我也插一句口。有趣的是早前在 HKLUG 春茗,我們也討論過有關簡繁問題。事源在講及香港教育問題是就被Leo Hau扯上香港是否應該改用簡體字的問題。當日出席者不算多,不過大部份都對這個問題持保留態度。一方面大部份人都覺得要看簡體中文的書籍或文件仍不算太大問題。而我亦很顧慮現時師資是否能應付這種轉變。 要知現時香港很多所謂教師連中英都有太多問題,何況多了門簡體字,我不想 HKSCS 以後要增加些不繁不簡的異體中文字。(說起上來,我也聽過不少華人到日本進修日語時,在漢字方面反而碰了不少釘子)

說實,對這個飲繁體字大的人 (我入學時已移民來了香港) ,要下一代全用簡體字,總是不太會想得通。主因我對現時國內的簡體方案有很大疑問。有關疑問有很多繁體人已提出過,我也不想在這裡重覆。 (不說如果說多點普通話課或用普通話教學,甚至要求學生參加國家普通話考試,我倒舉腳贊成) 然而在一些對簡體的批評,我倒是有些意見。(當然我一向不是搞語文,有錯請指正)

據港台的《中文一分鐘》說,中國自古每個時代所使用的中文字都約差不多六千至七千左右,現在積累的數萬個中文字主因每個朝代都會因各種原因棄用或新造些字。簡化或將兩字併合通用不是這一百年才有,而有些字根本是在某朝代被「繁」化才拆分兩字。如很多人質疑的「后」事實原意就是後面的意思。至於象形文字問題,試問現世的繁體字又有幾多是依六書中象形的方法去創造,反而「形聲」一直都是主流。 電腦化確實可以幫了筆劃太多的問題,但請留意,國內現在有機會接觸電腦的人佔人口幾多成呢?

但其實如果源文是繁體,被轉成簡體在某方面會有點損耗是很自然的事。不要說簡繁,根本中港台文化都有點差異,不要說用詞,其實連語法都有些微分別,簡繁轉換是為懶人而設的東東,說白點根本是要點翻譯工夫 (因為曾為sourcecast做過簡體中文界面翻譯管理工作,曾發生過一些問題) 。這是否叫字義混淆很難說,反正對繁體人來說確實是在看一種和自己常用語文很相似的外鄉文罷。在古籍方面就更明顯不過,一來古籍編寫時用的字較接近現在繁體,二來古文長度一向較短,要用前文後理去推比現代中文難千倍。加上很多對聯都有在字形上玩配對,簡體化自然令人摸不著頭。我讀二月河《康煕大帝》時,就曾在故事測字那段困惑了一陣字。

說到底,原本用什麼就最好用什麼字。更重要,也請一些人 (請不會對錯號入錯座) 尊重一下別人的文化背景。現在國內文字是被簡化了,要扳回去是很難亦有點不切實際。當年簡化亦是有其原因 (雖然確實有失算及謬想) 。我們現在無必要亦不應該提出什麼簡繁誰優的論調。

說起來,我書架上有一本由zunix推介而買的《漢字在日本》,細講了日本很早有揚棄漢字全面拉丁化的言論,亦很早有人指出漢字優點。(我們現在用的很多語詞都是日本傳回來)老實說,我中三、四時也曾有揚棄中文字的看法,直至90年拜讀朱邦復先生的文章才糾正過來。

以下連結和我講的內容絕無關係,只作記錄罷了。


Share It: [del.icio.us] [Technorati] [Google Bookmark] [Yahoo MyWeb] [Furl]


More about Google and Desktop search

Here is a complete Gmail Tips and something about Google.

Besides, I found a new package named doodled appear in Debian Sid and found that it is sth related to desktop search.


Share It: [del.icio.us] [Technorati] [Google Bookmark] [Yahoo MyWeb] [Furl]


Work Smart

Tsung’s Blog 看到一段有關 worksmart 故事的轉載,頗有趣。令我想幼時看的動畫《世界名人故事》提過德國人Johannes Gutenberg 也是因為是懶人才改良活字印刷的。

第一篇

是說日本最大的化妝品公司收到客戶抱怨,買來的洗面皂,盒子裡面是空的,於是他們為了預防生產線再次發生這樣的事情,工程師便很”努力辛苦”的研發了一台『X-光監視器』去透視每一台出貨的香皂盒,結果「漏裝」的都可檢查出來。而同樣的問題也發生在另一家小公司,他們的解決方法是買一台強力工業用電扇,放在輸送機末端,去吹每個香皂盒,被吹走的便是沒放香皂的空盒……夠簡單、夠聰明吧!

第二篇

是說美國太空總署NASA發現在外太空低溫無重力的狀況下,太空人用的墨水筆寫不出字, 於是他們花了一大筆錢,研發出一種在低溫無重力下能寫出字的筆,當時是很了不起的成就。而俄國太空人就沒這樣的問題嗎?當然有嘛!您猜猜他們是怎麼解決的呢??…………………… 俄國人改用鉛筆……;

Share It: [del.icio.us] [Technorati] [Google Bookmark] [Yahoo MyWeb] [Furl]


書單

昨夜到了 Zunix 家把酒暢談 (我倆家相距大約半小時多點的走路路程),問了他一些有關智識產權及專利等的法律問題。也一如以往,又從他家拿了一堆書和一些書的名單。為免忘了,所以些記下記下:

  • Leading Geeks by Paul Glen, Published by Jossey Bass
  • Managing the Non-Profit Oranginzation by Peter F. Drucker
  • 止學 (Zhexue) - 文中子
  • 1901 - 一個帝國的背影
  • 中國大歷史 (China: A Macro History) - 黃仁宇
  • 日本二十一世紀的國家戰略
  • 韓國研究導論 (Introduction to Korean Studies), 中國文化大學出版部

Share It: [del.icio.us] [Technorati] [Google Bookmark] [Yahoo MyWeb] [Furl]


覆: Debian/Firefox的中文字体

覆一覆 Zhaoway 的Debian/Firefox的中文字体一 blog ,在這裡覆因為 LiveJournal 沒有 trackback 功能 (其實很多站都沒有開 trackback) ,有些見解還想留個記錄,唯有人肉 trackback 。

其實看來主要問題還是 fontconfig。說實,我總是覺得 fontconfig 很詭秘。大概我確實沒有時間去搞清其運作,不過我真的期望有些工具可以解構一下她因那條規則而選了那個字型。我在 OSWikiHK 的上貼上的local.conf 只是包含少部份我可以理解的規則,我自己那個 local.conf 有很多古怪規則。不貼出來的原因是想多點人去 contribute,我也想那份文件可以很清色地解釋每一個步驟的作用,期望不會有太多太個人的設定。有興趣的話,我可以貼我的 local.conf 出來。不過過往參考別人的 local.conf 都發覺作用不太大。

可以留意的是我現時在用 Gnome 2.8 ,預設字型仍是 Sans , Firefox 上也沒有調過任何字型設定。我的立場是,可以做的話盡可能用 fontconfig 去做,因為這是一次過的做法。如果我們搞好一個完美的 fontconfig 設定,直接分及其他用戶,他們就不用逐個逐去更動每個軟件。這對大部份 GNU/Linux 新手都很重要。另外,你亦可以參考一下國內一些人的 local.conf(LinuxSir 應該有不少),特別我想你看的文章會以簡體居多。OSWikiHK 中的 local.conf 主要針對繁體。(也可以看看 Eric Cheng的fontconfig Documentation,不過很多規則都好像作用不大,可能fontconfig改了版的關係,大概最終的方法是RTFS)當然我對國內有關文章最不滿的是引用太多版權有問題的字型。我自己偏向盡可能用開源字型去解決問題。

我很同意 jserv 的見解,搞開源的人最好先對版權、許可証等問題有認識 (咦,可能對 jserv 的文有點斷章取義 P )。特別是我這類搞開源推廣的 (在開源界這麼多年,發覺自己其實搞推廣多於搞開發) ,更應對版權問題小心和以身作則。常說GNU/Linux在亞洲或中華地區很難搞,因為GNU/Linux的最大賣點 - 低成本在這些地方作用不大。反正大家用 Windoze 都只是幾塊錢那種。GNU/Linux反而成為昂貴的選擇。當然,我一向反對大家仍然將免費午餐這錯誤的觀念和開源軟件連在一起作推廣的最大賣點。歸根結底是中港台的人對智識產權的認知還很低。而我們就更應以身作則,清楚地告訴其他人,其實開源/自由軟件界比任何一個界別都尊重智識產權。


Share It: [del.icio.us] [Technorati] [Google Bookmark] [Yahoo MyWeb] [Furl]


再談李恩宙及藝人之死

結果也禁不住想再談談李恩宙(LEE Eun-joo 原來還有很多譯法:李恩珠、李銀珠) ,我並不是很迷,但如前說,她是我至今最為欣賞的韓國女演員。正值事業在攀上高峰的時候突然傳來自殺的消息,不免感覺很可惜。

論外貌,李恩宙在眾多韓星中並不算很漂亮,但憑其獨特的氣質和很有潛力的演技,和其他曾引起我注意的韓國女演員如宋慧喬(SONG Hye-kyo)和全知賢(JEON Ji-hyun)各自散發出不同但同樣惹人憐愛的感覺。論可愛、鄰家小妹妹感覺,她不及宋慧喬(提起早陣子宋慧喬為Olay在圖書館拍的CM真的很可愛 ^_^),論野蠻跳脱,亦不及全知賢。然而在《向左愛.向右愛》(Lover Concerto) 中,她把Kyung-hee(經常都搞不清她角色的名字究竟是Kyung-hee還是Su-in) 由那種『懶可愛』、『懶活潑』、爽朗、率性、剛強,到誤會愛人喜歡的不是自己及和好朋友同時愛上同一人那種酸甜苦之間的矛盾,到後失去一生至親好友及病入膏肓的那種安靜、內斂都演譯的收放自如。在《情約笨豬跳》(Bungee Jumping of their own),她的戲份不多,但很成功地演活了有著和Kyung-hee很不同的任性、倔強、熱情、細膩的Tae-hee。因和愛人吵架而街中淋大雨好一段時間和最後為為愛人臨當兵前送熱湯而遇上交通意外而死,怎不教人為之動容憐惜。她的演技、潛力和可塑性顯然是新一代女韓星中最大的一位,然而這一切一切往後只能在DVD/VCD上重覆地追憶。因為懷疑她因未能抽離其遺作《紅字》(The Scarlet Letter)的角色而自殺,很多人把她和前年身故的張國榮放在一起。但我反而聯想起和她一樣不算很漂亮但獨具氣質,在我們一代永難磿滅,把黃蓉演譯得出神入化,同樣在事業高峰時突然自殺的不朽美神 - 翁美齡

因為一位藝人之死而有這麼多聯想似乎好像有點誇張。但不知是巧合或是情感問題,不少藝人的身故都仿佛在提醒我們一個舊時代的結束。回想2001年911時間,大概有不少和我同輩或比我大的朋友曾幻想過超人(Superman)應該會及時出現打救出當時飛機上的乘客和世貿裡外的市民。然而超人Christopher Reeve早在95年因意外墜馬而半身不逐,自身難保。去年十月離世後,他一向支持的Kerry在美國總統選舉敗於一向堅持單邊主義和不支持幹細胞研究的Bush之手,這不但再次告訴我們英雄時代早已結束,也警告我們新的時代早已來臨。

這幾年香港不少娛樂圈名人都先後身故,才華横溢、風趣抵死的黃霑的離去是否象徵香港文化界的唯一小高峰早已逝去?而敬業的張國榮和李恩宙先後因過份投入角色而自殺身故又代表了什麼呢?細看今日香港電視/電影甚至其他行業的新一代,不免有很多感觸。


Share It: [del.icio.us] [Technorati] [Google Bookmark] [Yahoo MyWeb] [Furl]


悼.李恩宙

AlexBB的blog瞥見李恩宙自殺身故的消息,有點愕然。同樣由《向左愛·向右愛》(Lover Concerto)開始認識,同樣覺得她比孫藝珍更 charm 更出色,同樣很喜歡她在《情約笨豬跳》(Bungee Jumping of their own) 的演出。她那種很獨特的氣質亦是很難找到的。大概是我最喜愛的韓國女演員,然而現在也只能留下一絲回憶或少數作品。



Share It: [del.icio.us] [Technorati] [Google Bookmark] [Yahoo MyWeb] [Furl]


同名同姓(二)

98年我第一篇 blog 以同名同姓為題,結果引來一些在那 blog 留言尋找和自己同名同姓的人。這幾天在Planet DebianTW 瞥見Tsung提到一個計算『查查全中国有多少人的名字和你一模一样』的網站,事隔六年也從提這個題目。用那個網站時記謹用简体中文,我的結果是:

您输入的名字是: 陈晓阳 ,全中国与您姓名相同的人数为:13158

也是一個不少的數目。不過事先提一提大家請不會對這個網站的結果太認真,因為建做者只是用了統計學的方式去推算有相同名字人的數量罷,並不是直實的數字。

那事實上和我同名同姓的有些什麼人呢?其實這幾年我也問過Google大神幾次。隨著越來越多人上網,找到同名同姓的人也增多。以下是一個簡表:

暫停休息一下,往後再更新。


Share It: [del.icio.us] [Technorati] [Google Bookmark] [Yahoo MyWeb] [Furl]


捉白字的 blog

遇然發現一個專捉網站及漫畫白字的blog - 《 去吧!錯誤特攻隊!》,蠻有趣。我本身也出名很吹毛求疪,理工時代曾專在 newsgroup 捉人白字 (主要是因為舍妹的協力),那時更美其名「專捉字『倉』」。當然我的中文一向都很差,也經常打了白字。偶然重讀自己寫的舊文就會發現不少白字,但我對這些事是頗認真,可以改的話都會盡量去改。大家如果發現本站有任何白字,也請指出。有些人覺得這是小事,不過看見今天的報紙丶雜誌寫的中文,我也不免為中文的未來而擔心。


Share It: [del.icio.us] [Technorati] [Google Bookmark] [Yahoo MyWeb] [Furl]


中文化、Firefly 字

這段時間好像在中文化這個問題忙得一頭煙。剛剛週六做完了個『中文自由桌面』的講座 (反應還算可以,不過太趕,沒時間在心裡排一次,結果開端講得太深太長,尾端也有點亂。) ,又插條腿螢火飛新宋體問題上,Gnome 繁體中文翻譯又趕,又要追一追小狗狗。scim patch for debian 還沒時間搞,還有欠 LinuxPilot 一份 scim 稿。Stardict 2.4.4 Debian包,我還沒有放上 pbuilder 作最後測試。其他還有 HKLUG 及 SWP Clustering course … >_<

北京Debian Miniconf 沒時間也沒錢去,只望出席者能為 Debian 中文化爭取多點事。說實,我希望『如何令Debian支援中文』這類文章可以有一天變成癈物。

P.S. 還好,發現這次LinuxTalk的出席者有不少有用 GNU/Linux 做Desktop ,也有不少 Debian 使用者。自我安慰多年努力也有點成果,不過大部份又應該和我沒關的。但又怕現在的 HKLUG 只能吸引太窄的使用者羣。算,留點時間做正經事吧!


Share It: [del.icio.us] [Technorati] [Google Bookmark] [Yahoo MyWeb] [Furl]


《Finding Neverland》(小飛俠前傳之魔幻童心)

如果你是因為這套電影的名字而被嚇怕,請你留意一下演員表。有Johny Depp 、Kate Winslet 及 Dustin Hoffman,已是很好的保證。他們其中一位或者會選錯劇本,但同時選錯的機會很低,何況Kate除了Titianic 外,大多演的劇本都有一定深度。還有點懷疑的話,請上看看 Trailer 。當然其實其網站也真的做得太差和太簡陋。聽說這片在美國票房都不俗,又得Oscar多項提名,花點錢搞好網站也應該。

好了,說了這麼久,我也應該說說我對這片的評價:「The most lovely film I had even seen. -) 」大概差點可以挑戰 Contact 在我心目中的地位。當然,以上評價也是因為我是一個很典型的 dreamer。 -p 喜歡她是夢者尋夢的故事,喜歡她在現實和幻想中浮遊,喜歡她是寫小孩要在一瞬間變成大人的悲哀,喜歡她拍得溫馨感人,喜歡她不會刻意happy ending ,更能令人信服。(因為是真人真事改編,有些事是改不了。事實上片中的那幾位小孩真人的結局都頗慘,本片就提不到。)喜歡她悲中尋樂,正合我一向的人生哲學。或者有人會覺得這片太平淡 (咦,Peter Pan 上映時不是已算是高潮嗎?),但最平淡的片往往是最好看。我一向都喜歡看平淡的電影,因為要平淡又吸引觀眾技巧更高,點點滴滴的反而更能震動人心,更易和人生對照。當然,如果你還太年輕,或者連一點童心都沒有,這電影的主題確難令你有所領悟。

P.S. Hoffman 很搶戲是很難怪的,大部份最精景的對白都出自其口,以他多年的功力,想不搶戲也真難。

P.P.S. 今天在旺角GH看,也有 Half-full ,其實這片的口碑應該救了這片不少。

P.P.P.S. 有夢想固然重要,懂得如何令自己夢想成真也很重要。故事的主角有此才能,而我還是努力學習中。


Share It: [del.icio.us] [Technorati] [Google Bookmark] [Yahoo MyWeb] [Furl]


最新 Gnome 2.9/Ubuntu Live CD

哎,要試的東東多得很。離 Gnome 2.10 推出越來越近,繁體中文界介翻譯的期限又來了。不過先看看有什麼方法為懶去編譯的人試試最新的 Gnome 。 Luis Villa 最近績極做了最新的 Gnome 2.9 Live CD 。這 Live CD 是建其於近期很熱的 Ubuntu Linux 。 其實 Ubuntu 那邊都也正有下一個 release - Hoary 努力。昨天剛釋出了 array 5 版的 Live CD 含最新 Gnome 2.9 ,而也有處可以下載每日最新版 Live CD 。早前我又從 Jeff Waugh 的 blog 看到有兩份文件教人如何用 Hoary Live CD 把 Ubuntu 安裝到硬盤中如何自製 Ubuntu Live CD

Wow! Too Little Time! Too Many Toy!!

P.S. 歡迎 Carlos Liu 加入 Planet DebianHK ! 熱切期待 Planet DebianCN 及 Planet Debian中文 的出現。 ^O^


Share It: [del.icio.us] [Technorati] [Google Bookmark] [Yahoo MyWeb] [Furl]


中國人與英語

再談上次《Amazing Race 6》上海之旅,雖說地點是上海,但看得我覺有點心酸。網上所有 recap (包括 CBS 官方網站) 都特顯語言問題成為那集大障礙。司機去錯地方,在很多集都有,還不是大問題。但的士拒載令人覺得有種族歧視之嫌,很難看。我番看了 AM (Amazing Race) 以往的 recap ,發覺他們也去過很多英語不太強的國家,AM4 第十集 去過南韓漢城、 AM2 第七集 來過香港,而 AM1 第十一集 已到過北京,都沒有強調語言問題,更沒有提及有拒載的情況。(不過有提及有一隊在香港向警察問路不得要領。) 最令人疑惑的是最後一集經西安,也沒有類似拒載的情況。 (但司機去錯地方) 這令上海這個大都會的印像有點那個。結果後來才在 BBS 找到一些解釋。

回過國內的朋友都知在機場及旅遊點,的士都要在指定地方排隊接客 (以往太混亂吧?!) ,不按照規定是要罰很多錢,最差的情況可能會停牌。那班參賽者都在豫園走出來在路邊有黃線的地方叫車 (的士停了又要罰錢),所以幾乎所有的士都不理他們。 (似乎應要這把這段翻成英語!?)

不過我印像中,如果在香港,最少有些司機會用手勢指示參賽者到可以上落客的地方。當然,實際情況可能不一樣。另外香港大部分人都自小已開始學英語,國內其他地方很難比 (但新一代香港人的英語水平已差很多,其實我的也很爛 P )。

然而走訪國內討論區的討論,大部份評論都罵為什麼那此老外不學中文,又搬日本的那一套。一片過度民族主義之下令我感到非常納悶。我不喜大美國主義或崇洋,但大中國主義會令我更感羞愧。想起年前開始接受 stardict Debian 套件維護工作時看到 Blowfish Project 網站的引言:

『引言』中国人学英文是我们的国耻行为,学英文是中国最可悲的行为,但我们不得不学,因为别人超过了我们。今天我们必须学习他们的科学,然后才能超过他们!我们要以夷制夷!非把英文学好不可,所以要咬牙切齿学英文!我们学英文的目的并不是为了去美国洗盘子刷马桶,去伺候外国人,去做丢尽祖宗八辈脸的事! — 《台湾忠信高级工商管理学校留美班英文教材序言》

那時我以為我們還在百多年前,洋務運動、甲午戰爭和列強瓜分我國的時代。原來相距多年,很多國人仍未有吸收教訓。哈,或者我有時期望過高。還好,香港人還會有點作用。

P.S. 當然我也認識不少同胞沒有以上看法,不過看到那些言論,不免有點感觸。

P.P.S. Blowfish Project 更好笑,中國人字典內似乎真是沒有版權這字。對 GNU GPL 有認識的更廖廖可數。 sigh……

P.P.P.S. 再一次聲明這只是我思維某小部份某一段時間的小 snapshot ,請不要對以上語論太認真。


Share It: [del.icio.us] [Technorati] [Google Bookmark] [Yahoo MyWeb] [Furl]


繁體中文字型

回應下 Zhaoway 的 blog ,你欠什麼繁體中文字? 我早前把一些可以下載的字都列在 OSWikiHK 中。宋、楷兩體可以留意台灣螢火飛新宋體和德國 Arne Götje (高盛華) 的 Unifonts 。香港 OAKA 那邊正在補充開源界一直欠缺的香港增補字庫 (HKSCS) 近五千字,最近已完成二千多。將會併合到Arne Götje的 Unifonts 及螢火飛新宋體中。仿宋和黑體可以用台灣王漢宗字,應該不錯吧?!還欠那些?


Share It: [del.icio.us] [Technorati] [Google Bookmark] [Yahoo MyWeb] [Furl]


任性

作詞:何啟弘 作曲:孫燕姿 編曲:吳慶隆

喜歡聽歌 感人的歌
它讓我覺得 愛是對的
睡不著 我就醒著
喜歡唱歌 動人的歌
它讓我獲得一些心得
得不到 我就放掉
不再讓日子被打亂了
寂寞很吵 我很安靜
情緒很多 我很鎮定
因為投入 所以放棄
不願再被痛醒

固執算不算任性的要求
付出也可能看不到結果
終於你還是選擇了放手
用逃避 讓感情犯錯
承諾算不算任性的要求
人總是不能太容易感動
當愛失去自我失去包容
只想要 從混亂解脫

喜歡唱歌 動人的歌
它讓我獲得一些心得
得不到 我就放掉
不去觸碰到我的需要
喜歡唱歌 動人的歌
它讓我覺得愛是對的

Share It: [del.icio.us] [Technorati] [Google Bookmark] [Yahoo MyWeb] [Furl]


GNU/Linux Boot 機剖釋

又由 Jserv 的 blog 看到 IBM developerWorks 有篇好文章 - Migrating from x86 to PowerPC, Part 2: Anatomy of the Linux boot process。咦,我的 LPI 簡報有多幾幅好圖了! 8-) 我以後介紹 boot 機部份的時間又會長了!請祝 Roy 的學生好運!因為 Roy 又有機會突破 Barry Kwok 深夜十二時正才結堂的記錄。XD


Share It: [del.icio.us] [Technorati] [Google Bookmark] [Yahoo MyWeb] [Furl]


科學家的長髮俱樂部

Pesty 的 blog中得知有個科學家的長髮俱樂部。我應該早幾年就提名小狗狗入會。AvengerMojo ! 你有興趣加入嗎?


Share It: [del.icio.us] [Technorati] [Google Bookmark] [Yahoo MyWeb] [Furl]


香港 Gnome 開發者

Jserv 的 blog 提到Jeff Waugh 造了張全球 GNOME 開發者分佈圖,竟然發現香港人踪影:

“bb” # William Brack, Tai Tung, Hong Kong

或者我應該找他出來談談。消除一下小狗狗這個 Gnome 繁體中文翻譯的 Single Point of Failure 也好。 -p

以往香港在中華自由軟件界都被認為無甚建樹。但說起上來,當年大中華首個 Debian 開發者也是在香港出現。誰?當然不是指 foka (Anthony Fok, 霍東靈),他那時還在加拿大。沒記錯,Debian 開發者所在圖 在大中華第一個點是 ypwong (Anthony Wong, 黃彥邦) 。 8-) 咦!? O_o Y.P. !!!!! 你是 98 或是 99 年當 DD 的? Randolph Chung 也很早就當 DD 喎!


Share It: [del.icio.us] [Technorati] [Google Bookmark] [Yahoo MyWeb] [Furl]


Based on Fluidity© 1998-2007 Roy Hiu-yeung Chan