Subscribe to RSS Subscribe to Comments Blog of Roy Chan

Blog of Roy Chan

PDF “瀏覽” 程式

最近幫一些自由軟件作介面翻譯,當翻到一個 PDF reader,看見上一手翻作 “PDF 瀏覽程式” ,下意識上總覺得不妥。結果十多年來首次去翻查中文詞典,發覺 “瀏覽” 主要指大略看一看的意思。心想用 “瀏覽程式 ” 指 brower 還算可以,指 “PDF reader” 則怪怪的。雖則很多人都是把 pdf 印出來才閱讀,PDF reader 對他們來說只是一個供預覽的工具。不過真的在電腦上閱讀 PDF 書籍的人也不少,”瀏覽” 這字是否不大適合呢? 我倒偏向翻譯成 “閱覽” ,不過還未決定。

回應: 正字遊戲 - Deki


Share It: [del.icio.us] [Technorati] [Google Bookmark] [Yahoo MyWeb] [Furl]


Gnome 2.6 translation

My progress of LoTR is very slow recently coz I’m busy on Gnome 2.6 translation and Stardict Debian Package in these recently news. To help to standardize the translation, I spend a few hours to write a PO searching engine which allow people to see how others translate the same terms.


Share It: [del.icio.us] [Technorati] [Google Bookmark] [Yahoo MyWeb] [Furl]


Based on Fluidity© 1998-2007 Roy Hiu-yeung Chan